Your content requires more than just basic translation.
They demand expertise, precision, and a thorough grasp of both language and industry-specific terminology.
I expertly combine these elements to deliver unmatched translation services.
App/Software/Web Localization
Localization is the process of adapting content for a specific local market, considering cultural nuances and the unique characteristics of the target audience. It is ideal for software, apps, websites, and any other platform where building a strong connection with your users is essential.
Read more...
Transcreation
Transcreation is the art of creative adaptation—translation with a touch of copywriting flair. This service takes a more imaginative approach, where the transcreator preserves the essence and emotions of the text but tailors the wording and style to fit the target audience.
Read more...
Subtitling
Subtitling is the process of displaying translated or same-language text at the bottom of a video screen to convey dialogue, narration, or sound effects. It ensures accessibility for diverse audiences, including non-native speakers and the hearing impaired, while maintaining synchronization with the spoken content for clarity and engagement.
Read me...
LQA & LSO
Linguistic quality assurance is a process where quality is evaluated based on specific criteria to provide an objective score, eliminating personal preferences. Language sign-off is the final thorough review, conducted after DTP and before publishing, focusing on layout, references, indexes, page numbers, and more.
Read me...
Editing & Proofreading
Editing your previously translated material involves comparing the original text with the translation. It can also extend to more in-depth services like quality assurance, testing, or language sign-off. Proofreading is a final review of the translated content, focusing on accuracy and readability.
Read me...
Machine Translation & Post-Editing
Machine translations have become a key tool in global communication for many organizations. However, despite their efficiency, machines cannot fully grasp the subtleties of human language. That's where I step in. I carefully review machine-translated documents to ensure they are grammatically accurate, conceptually sound, and read naturally.
Read me...
DTP (Desktop Publishing)
DTP in the context of translation and localization refers to adjusting and formatting translated text within various documents to ensure the final output is visually appealing and functional.
DTP is essential when translating content like marketing materials, brochures, websites, and software interfaces.
Read me...
Terminology management
Terminology management ensures consistency, accuracy, and clarity in translation by organizing and maintaining key terms. It helps preserve brand voice, improves translation quality, and supports efficient communication across languages, making it essential for professional localization and multilingual content.
Read me...
Data Annotation
I provide accurate text, image, video, and audio annotation to train AI and machine learning models. With English–Nepali expertise, my human-verified, scalable, and domain-sensitive services ensure reliable datasets for NLP, computer vision, chatbots, healthcare, finance, and more—boosting performance and cultural relevance.
Read me...
Other Languages Support
My primary specialization is English ⇄ Nepali translation and localization, where I bring over 15 years of experience and deep cultural expertise.
However, I also understand that many clients require content in multiple South Asian languages. To make your workflow easier, I provide additional support in the following languages:
Hindi
Gujarati
Bangla
Burmese
Punjabi
This service is offered through collaboration with trusted professional linguists in each language. By coordinating everything for you, I ensure that your projects remain consistent, accurate, and culturally appropriate—across Nepali and other languages you may need.
Note: Nepali remains my core expertise. Other languages are supported on request as a value-added service for clients managing multilingual projects.